ジュニア・グランプリ・シリーズのオーストリア・リンツでの大会に、
コーチとしてキス・アンド・クライに座っていたベルネルさん。
写真を見たとき、ちょっと感動してしまいました。

ベルネルさんキス&クライ
ベルネルさんキス&クライ2











モナコのプリンセスと





そしてこちらが プリンセスにインタビューをしている動画です。
ベルネルさんの楽しい、面白い雰囲気はなかなか再現できなかったのですが…
https://www.youtube.com/watch?v=6syVwvbT3oY

0:02  Hi, everybody and welcome to Linz Junior Grand Prix 2015. I'm Thomas and I'm here today
   with my good friend Alexander De Hanover, a.k.a. The Princess! Hi Alex!
   こんにちはみなさん、そしてリンツ・ジュニア・グランプリ2015へようこそ。僕はトーマス、そして
   今日僕は、仲良しの友達といます。アレグザンダー・デ・ハノーバー、又の名をプリンセス!
   こんにちは、アレックス!
0:13  Hi
   こんにちは。
0:14  Ah… just a start the interview to clear something up for everybody since you are part of the
   skating family now. Is it the protocol to call you “Princess” or can we call you simply “Alex”?
   アー…このインタビューを始める前にみんなに明らかにしておくことがある、なぜなら君は今
   スケートのファミリーの一部になってるから。外交儀礼上、君を「プリンセス」と呼ぶべき?
   それとも単に「アレックス」と呼べるかな?
0:26  No, of course you can this call me Alex.
   いいえ、もちろん、アレックスと呼んでください。
0:28  Everybody?  There will be no trouble with the secret service?
   皆? シークレット・サービスともめることにはならない?
0:31  Everyone.
   みんな。
0:32  O.K. So the first obvious question would be… How did you find the way to the ice rink
   in Monaco and where did you find a nice rink in Monaco?
   オーケー、じゃあ、最初の素朴な質問は… モナコでどうやって、アイスリンクへの道を見つけたの? 
   そしてモナコのどこでいいアイスリンクを見つけたの?
0:42  O.K. so… I started when I got the skate for Christmas. It was about 10 years old. And then
   I wanted to take lessons. And there was a small rink in Monaco which is actually a poor.
   And in the winter, there's sort of a Christmas market and they turn the swimming pool into
   ice rink and there's a lesson. So I started there and then slowly I just tried taking more
   lessons and …
   オーケー。 クリスマスにスケート靴をもらった時、始めました。10歳ぐらいの時です。そして
   レッスンを受けたいと思いました。モナコに小さなリンクが合って、それは実際にはプールなんです
   けど。冬に、クリスマスマーケットのようなものがあって、人々がプールをアイスリンクに変えて、
   レッスンがあります。そして私はそこで始めて、それからゆっくりと、もっとレッスンを取るように
   しました…
1:05  So, should we be expecting you…ah…the Winter Olympics with skating and Summer
   Olympics with swimming?
   そう、じゃ、僕たちは君に冬のオリンピックはスケートで、夏のオリンピックは水泳で、っていうのを
   期待すべきかな?
1:11  Ahahaha…I don't think so but I’m keeping my options open…
   アハハ…そうは思わないけど、選択肢は残しておこうかしら…
1:17  Alright, alright. You keep them open. Wow! The second obvious question is who lead you
   to figure skating? Is it was the biggest motivation may be the Olympian blood when then
   your uncle Prince Albert, he is five-time Olympian, if I'm not mistaking. Was it? 
   Was it him the biggest motivation?
   いいね、いいね。選択肢を残しておく。 ワオ! 2番目の素朴な質問は、誰が君をフィギュア・
   スケートに導いたの?最大のモチベーション(動機づけ)は、オリンピックの血筋? 君のおじさんの
   アルバート王子は、僕が間違えてなければ、5度のオリンピアンだよね。そうだった?彼が最大の
   モチベーション?
1:35  Ahhhh… not really…But I do look up to him but I mean I don't… I don't think of him as an
   Olympian or whatever just my uncle so…But probably like the biggest motivation from years
   is Carolina Kostner could she inspires me… yah…
   アーーー そうでもない… 彼のことは尊敬しているけど、オリンピアンだろうとなんだろうと考えては
   いなくて、彼は単におじで… でもおそらく、最大のモチベーションのようなものは、カロリーナ・
   コストナー、彼女が私を刺激したのかも…ええ…
1:52 At worst! Sorry for Prince Albert, you're not the biggest motivation for figure skating yet
   you're still the hero and we love Carolina so…
   最悪! アルバート王子すみません。貴方はフィギュア・スケートの最大のモチベーションではありませ
   んが、でも貴方は今でも英雄で、僕たちはカロリーナを愛している、だから…
1:58  I love Carolina, yah…
   カロリーナが好き、そう…
2:00  Ah…very well. I know you for a couple years now and I know for a fact that you took part
   at Big Show Events. So why did you decide to compete this year?
   アー、よしよし。僕はこの2年君を知っていて、君が大きなショーのイベントに参加している事実も
   知っている。だから、なぜ君は今年競技することを決断したの?
2:13  What… and…
   何を…ええと…
2:15  You’re in Junior Grand Prix. And Junior Grand Prix Series which is a serious competition
   where rights here we now very serious competition, so one maybe two competing in Junior
   Grand Prix?
   君はジュニア・グランプリに居る。僕らが今いるジュニア・グランプリ・シリーズは真剣な競技会だ。
   ジュニア・グランプリで1回か2回競技するの?
2:24  Ah… I'm really lucky to be able to because Monaco is the small country and there is… 
   We are not very many skaters. So I do have the opportunity and the chance be here.
   So why not?
   私はとてもラッキーで、モナコは小さな国で…私達にはたくさんのスケーターがいません。だから、
   機会がここにあるのに、断る理由はないでしょ?
2:36  That's the good answer” why not?” Voila! Now, do you prefer that competition nights or
   do you prefer the exhibition nights? Both are very different. 
   それはいい答えだね、「断る理由がないでしょ?」 ヴォワラー!(フランス語:さあ) さあ、競技会の
   夜と、エキシビションの夜とどっちが好き?2つはとても違うよね。
2:45  They are?  But I mean… I still get nervous both of them so… it's not that big of a difference
   there're just lights and here there are judges so I mean I still take it both of them just as
   seriously but I try to have fun.
   そうなの?…でも…私はまだ両方とも緊張します。だから、大きな違いは…ただ、ライトと、ここには
   ジャッジがいるって事だけで、つまり、私はまだ両方ともただ真剣になって、でも楽しもうとはしてい
   ます。
3:02  So you wouldn't mind if we switch off the lights had and just one spotlight for your
   competitive program, would you?
   そう、という事は君はライトが消えて、たった一つのスポットライトで競技プログラムをするとしても
   気にしないってこと?
3:07  I don’t know…well the spot light does make it harder for jumps but I still I like it.
   わかりません…でもスポットライトはジャンプをするのを難しくするけど、でも私は好きです。
3:13  O.K. So this is for you Mr. Cinquanta may be you input for figure skating a spotlight during
   the fair events. We don’t know.
   オーケー。チンクワンタさん、これは貴方への情報かも、規則にかなった大会中のフィギュア・
   スケートのスポットライト。知らないけど。
3:20  Everyone is going to hate me…
   みんな私を嫌うわ…
3:22  Ah… No! We take it… We can take the blame both of us. We take the blame.
   アー…いいや! 僕たち… 僕たち二人なら責めを負える。 僕たちは責めを負う。
3:26  No, you…
   いいえ 貴方は…
3:27  Ah…very well. I know for a fact that you compete in various sports. Ah… one of them is
   eating federal share on time. Is it true?
   アー…よし。僕は君がたくさんのスポーツで競技している事実を知っている。アー…その一つが、
   時間通りに国家の株式を食べる事。本当?
3:37  That’s not true.
   本当じゃない。
3:40  I think it is true and… you actually were really good at it. I believe you lost, but you can beat
   very strong.
   僕は本当だと思う…君は実際に上手だよ。僕は君が負けても、とても強く打ち勝つことが出来ると
   信じている。
3:47  Thomas is trying to spread rumors about me but it's ok. We'll forgive him. But…
   トーマスは私の噂を広めようとしている、でもオーケーよ。私たちは彼を許します。 でも…
3:54  O.K. O.K. O.K. , I …I take it back that. There was a punch below the waist. I'm very sorry for
   that. There are other sports you do and this is more tubing ? Is it right?
   オーケー、オーケー、オーケー、その質問は引っ込めるよ。腰より下へのパンチ(反則)だった。
   ごめんね。他にもやるスポーツがあるよね、チュービング? それは正しい?
4:05  What?
water-tubing   何それ?
4:05  Water tubing?
   ウォーター・チュービング?
4:07  What do you mean? 
   どういう意味?
4:08  I mean ah…you let yourself pulled behind a boat.
   Is that true?
   つまり…ボートの後ろで引っ張られる事。それは正しい?
4:14  Oh! Yes! It’s like donuting, yeah, yah, I like doing that.
   It’s fun.
   オー!そう! ドーナッティングみたいなもの、そうそう、
   するの大好き。 楽しいわ。
4:22  O.K. And one more discipline that you're very good at, so people get to know you
   and now be prepared is monopoly! Is that right?
   オーケー。そして君が得意なもう一つの競技、みんなが君を知って、備えるのは、モノポリー!
   それは正しい?
4:29  Yes, we play monopoly a few times together. I may or may not have cheated but…
   はい、私達は2・3度集まってモノポリーをします。私はズルをしたことがあるかも、でも…
4:35  No! no comment on that we're… We're fair sports. No comments on that. And here…
   ノー! それについてはノーコメント、僕らはフェアーなスポーツ。 それについてはノーコメント。
4:41  Huhuhu…
   フフフ…
4:42  Any comment? No?
   何かコメントある?ない?
4:43  Ahahahaha…
   アハハ…
4:45  OK, very well. I prepared that one quick quiz for you. And I need a quick answer.
   Don't think too much.
   オーケー、よしよし。 僕は君のために簡単なクイズを用意してきたんだ。素早く答えてね。
   考えすぎないで。
4:52  O.K.
   オーケー
4:53 So, the first question and of course it's… it's very hard, so I have to write them down
   so the first question is… Do you prefer coconut or chocolate?
   最初の質問はもちろん…とても難しい。だから僕は書き留めなくてはならない。
   最初の質問は… ココナッツとチョコレート、どっちが好き?
5:03  Ah…chocolate.
   アー…チョコレート
5:04  Mountains or see?
   山と海は?
5:06  Mountains
   山
5:08  Books or movies?
   本と映画は?
5:10  Movies.
   映画
5:12  Planes or trains?
   飛行機と列車は?
5:14  Planes.
   飛行機
5:16  And the final question is jeans or a dress?
   そして最後の質問は、ジーンズとドレスは?
5:19  Jeans.
   ジーンズ
5:21  Oh, very well. If you didn't know Alex before then you know her now much better.
   And I wish you the best of luck with your competition this season. This year, your first event,
   very well. Very well done in short program. A long program right now.
   Ah…and if you have any… any comments to Ice or to the skaters, you have now your place
   and the microphone is yours and I'm silence now.
   オー、ヨシッ!もしアレックスのことを以前に知らなかったら、もう今はだいぶ知ったよね。僕はこの
   シーズンの君の競技会での最高の幸運を願っている。今年、君の初めての大会、まずまず。
   ショートプログラムはとてもよくできました。ロング・プログラムはいま。アー…もし何か氷に…
   あるいはスケーターにコメントがあったら、今君はその場所と、マイクを持っていて、
   僕は今黙ってるから。
5:48  Ah… just have fun when you’re skate and enjoy it.
   アー…スケートをするときは楽しんで、エンジョイして。
5:52  Very well, this is the message of wisdom “have fun when you skate enjoy it” because Alex
   leads by example, she's may be the only one today who finished long program with the
   biggest smile on the face.
   よしよし、これは金言です「スケートをするときは楽しんで、エンジョイして」なぜなら、アレックスは
   例を見せてくれた。彼女は多分今日、ロング・プログラムを最大の笑顔を浮かべてフィニッシュした、
   ただ一人の人だからです。
6:03  Thank you for that. Thank you for your time.
   ありがとう。時間を割いてくれてありがとう。
6:04  Thank you.
   ありがとう。
6:06  Bye for now.
   ではまた。
ベルネルさん



ユーモアにあふれた人柄満載のインタビューです。
ベルネルさんは、練習でコーチをしているときも、ずっとこんなに楽しく教えているのでしょうか?
だとしたら、生徒さんたちがとっても羨ましいです。




ご覧いただきありがとうございます    <モスクワの鐘>



ランキングに参加中です!
よろしければクリックお願いします。
にほんブログ村 その他スポーツブログ スケート・フィギュアスケートへ
にほんブログ村