Suguri enters world of competitive adult skating
Three-time world medalist from Japan makes debut in Oberstdorf

Posted 7/7/16 by Lois Elfman, special to icenetwork
Fumie Suguri performs her winning 'Cabaret' program at the International Adult Figure Skating Competition in Oberstdorf, Germany. -Richard Beale

Each year, the International Adult Figure Skating Competition in Oberstdorf, Germany, attracts skaters from around the world who are passionate about the sport. The masters elite events feature athletes who have previous high-level competitive experience. Making her debut this year was Fumie Suguri, a four-time Japanese champion, three-time world medalist and two-time Olympian. Suguri finished third in masters elite ladies I free skating and won masters elite ladies I artistic.

Icenetwork caught up with Suguri, 35, after she returned to Japan, and asked her how she liked this new approach to competition.

Icenetwork: What made you decide to participate in the International Adult Figure Skating Competition?
アイスネットワーク: 国際アダルト・フィギュア・スケート競技会への参加をどうして決めたのですか?
Fumie Suguri: I had a chance to see an adult competition in Italy a few years ago, I think after my show. I was so impressed when I saw skaters purely skate for themselves. I was skating in the competitive arena for a long time, and we always cared about results and points and often forgot to enjoy skating.
村主章枝: 2-3年前イタリアで、ショーの後だったと思いますが、アダルト競技会を見る機会がありました。私はスケーター達が純粋に彼らのためにスケートをしているのを見た時にとても感動しました。私は長い間競技アリーナでスケートをしていました、そして私たちは常に結果と得点を気にして、しばしばスケートを楽しむことを忘れます。
Icenetwork: What were your expectations heading to Oberstdorf? What were your impressions of the competition?
アイスネットワーク: オーベルストドルフに向かう時のあなたの期待(予想)は何でしたか?貴方の競技会の印象(感想)は何でしたか?
Suguri: It was my first time joining this adult skating family, but they were so welcoming. Even though I couldn't perform like I did when I was in the Olympics, they gave me a lot of respect for what I've done. I really thank their warm hearts.
村主: このアダルト・スケートのファミリーに参加したのは初めてでしたが、彼らはとても歓迎してくれました。私はオリンピックにしたときのようには演じられませんでしたが、彼らは私がしたことに、たくさんの尊敬をしてくれました。私は彼らの温かい心に本当に感謝しています。
Icenetwork: How was it to prepare both a technical and an artistic program?
アイスネットワーク: 技術(テクニカル)と芸術(アーティスティック)両方のプログラムを準備するのはどうでしたか?
Suguri: I was really busy teaching and choreographing and didn't have much time, so I cut a program I used in the past.
村主: 私は教える事と振り付けでとても忙しく、あまり時間がありませんでした、だから過去に使ったプログラムをカットしました。
Icenetwork: Was it different than preparing programs in the past?
アイスネットワーク: 過去にプログラムを準備していたのとは違いましたか?
Suguri: Actually, yes, especially (since) it is one minute less than a senior ladies long program, but you need to put in the same amount of spins and jumps. It was very difficult to put together the choreography. Next year, I need to choose music only for this competition. Music is key for this competition.
村主: 実際のところ、イエスです、特に、シニア女子のロング・プログラムより1分短いですが、同じ量のスピンとジャンプを入れる必要があります。振り付けに入れ込むのはとても難しかった。来年、私はこの大会の為だけの音楽を選択する必要があります。音楽はこの競技会の鍵です。
Icenetwork: What was the music for your programs?
アイスネットワーク: あなたのプログラムは何でしたか?
Suguri: Artistic was from Cabaret, "Don't Tell Mama," and the competitive program was music from Carmen.
村主: アーティスティックはキャバレーからの”ドーント・テル・ママ”で、競技プログラムは、カルメンからの音楽でした。
Icenetwork: Did you work with a coach or train yourself? Who did your choreography?
アイスネットワーク: あなたはコーチと作業しましたか、それとも貴方自身でトレーニングしましたか? あなたの振り付けは誰がしましたか?
Suguri: I did the choreography by myself and trained myself. When I'm in Canada, Kurt Browning always skates at the same rink, so he gave me some advice.
村主: 振り付けは自分で、トレーニングも自分でやりました。カナダにいるときは、カート・ブラウニングがいつも同じリンクでスケートをしていたので、彼がいくつかのアドバイスをくれました。
Icenetwork: What were some of the most memorable moments for you?
アイスネットワーク: 貴方にとって最も思い出に残る時は何ですか?
Suguri: I haven't gone to big competitions recently, so I haven't had chances to see my skating friends -- coaches, skaters, judges, etc. -- but it was so nice to see their happy faces at the banquet. They all respect each skater. It doesn't matter which place or how many points you got.
村主: 私は最近大きな競技会には行っていませんでした、だから、スケートの友達たち-コーチ、スケーター、ジャッジなど-に会う機会がありませんでしたが、バンケット(宴会)で彼らの嬉しそうな顔を見たのは、とても良かった。彼らはは皆、互いに尊敬しあっています。何位だとか何点獲ったとかは問題ではありません。
Icenetwork: Did anything about it surprise you?
アイスネットワーク: それについて何か驚いたことはありますか?
Suguri: I forgot the exact age, but there were competitors who were over 70.
村主: 正確な年齢は忘れましたが、70歳以上の競技者がいました。
Icenetwork: What are you doing these days?
アイスネットワーク: 最近は何をしていますか?
Suguri: I teach and do choreography in Japan and Toronto. I will go to Shanghai at the end of August for teaching. I am also planning to teach skating in Southern Asia: Vietnam, the Philippines, Taiwan and China.
村主: 日本とトロントで、教えることと振り付けをしています。8月の終わりに上海に教えに行きます。南アジア: ベトナム、フィリピン、台湾、中国にもスケートを教えに行くことも計画しています。
Icenetwork: Do you coach or skate with adult skaters at home in Japan?
アイスネットワーク: 母国の日本で、アダルト・スケーターをコーチしたり、あるいは一緒にスケートをしますか?
Suguri: Yes, I do. They take a longer time to learn but always listen and try so hard. I love teaching adult skaters.
村主: はい。彼らは学ぶのにより長い時間がかかりますが、いつも耳を傾け、一生懸命トライします。私はアダルト・スケーターを教えるのは大好きです。
Icenetwork: Is there anything you would like icenetwork readers to know about your life today and your future plans?
アイスネットワーク: 貴方の現在と将来の計画について、アイスネットワークの読者に知らせたいことは何かありますか。
Suguri: I teach in Japan and Toronto now, but I am happy to teach anywhere. Also, I'm planning to do shows right now. My Asian teaching project will be updated soon, so check my website, Facebook and Twitter.
村主: 現在日本とトロントで教えていますが、どこでも教えるのは楽しいです。現在ショーをやる計画もしています。私のアジアのティーチング(教える)計画も、間もなく最新情報が与えられるでしょう、だから私のウェブサイト、フェースブック、ツイッターをチェックしてください。

☆*゚ ゜゚*☆*☆*゚゜゚*☆*☆*゚ ゜゚*☆☆*゚ ゜゚*☆*☆*゚゜゚*☆*☆*゚ ゜゚*☆



ご覧いただきありがとうございます    <モスクワの鐘>

にほんブログ村 その他スポーツブログ スケート・フィギュアスケートへ