ISUの公式ページに載っていたPちゃんのインタビューです。

詳しいことは語っていませんが、キャシー・ジョンソン・コーチとの別れは、
彼にとって全くの予想外で、かなりショックで、今でも少なからず引きずっている感じがして、
彼はジョンソンコーチが大好きだっただけに、甘えてわがままを言い過ぎたのかななんて
想像してます。
(今までジョンソンコーチのことを'ケーシー'と表記していましたが、'キャシー'に変えましたm(_ _)m)


長くて、何度か途中で意識が切れました。だからいつも以上に自信ありません (。-_-。)
なんで、間違いがあると思うのでお解りになる方、指摘くださいますようお願いします。m(_ _)m

Featured interview: Patrick Chan (CAN)
インタビュー特集: パトリック・チャン(カナダ)
dsc_0406
15 Oct 2016 - Lausanne, Switzerland
2016年10月15日-スイス・ローザンヌ

Three-time World Champion and 2014 Olympic silver medalist Patrick Chan (CAN) started his 2016/17 season at the Challenger Series event Finlandia Trophy October 6 to 9, 2016.
3度の世界チャンピオン出2014年のオリンピックの銀メダリストのパトリック・チャン(カナダ)は、彼の2016/17シーズンを、2016年10月6-9日のチャレンジャー・シリーズの大会、フィンランディア杯でスタートした。

Q=interviewer (Tatjana Flade for ISU), P= Patrick Chan
Q=インタビュアー(ISUのタチアナ・フレード) P=パトリック・チャン

Q: How do feel about coming to Finlandia Trophy?
Q: フィンランディア杯に来ることについてどう思っていますか?

P: This is my first time doing a senior B which is interesting and also exciting, because I can really feel like I’m at an actual Grand Prix. Usually the first one is Skate Canada and I usually don’t put a lot of pressure on it, whereas now I can do the same thing here and I’ll be a little bit more prepared for Skate Canada. It forces me to get trained and get into shape sooner in the summer as opposed to waiting until late October. It’s been good, it’s been fun.
P: これは僕の初めてのシニアのB級(大会)をやることで、面白くてとても興奮します、なぜなら、僕は本当に実際のグランプリにいるような感じになれるからです。通常、最初の試合はスケート・カナダで、いつもはそれにたくさんのプレッシャーを置くことはしません、ところが、同じことが今ここでも出来ていて、僕はスケート・カナダの準備がもう少し出来ているだろうと思います。これによって、10月の終わりまで待機するのとは対照的に、夏の内に早くトレーニングが出来上がって、格好がつくことを強いました。これは上手く行っていて、楽しかったです。

p1210128_349x262Q: Why did you decide to do a Challenger Series event for the first time?
Q: なぜあなたは初めてチャレンジャー・シリーズの大会をやろうと決心したのですか?

P: I thought about it last year, but usually I do Japan Open around this time. This year, with (former coach) Kathy (Johnson) before everything that happened we decided that we would do Finlandia. Especially this year, because Worlds are in Helsinki. So it is good to practice the travel and knowing how I’m going to connect in Amsterdam and how the timing and everything works and dealing with the jetlag and all that. It’s a good practice for the body and for me mentally, knowing what to expect when it comes to travelling. I think it’s so far very helpful.
P: これについては去年考えましたが、通常この頃僕はジャパン・オープンをしています。今年(元コーチの)キャシー(ジョンソン)とのことの全てが起きる前に、僕たちはフィンランディアをすることを決めました。特に今年、世界選手権はヘルシンキですから。だから旅程と、どのようにアムステルダムと(乗り継ぎが)接続するかと、どのようなタイミングが全てが上手く行くのかと、時差ボケの対処とか、全てのことを予行演習するのは良かったです。旅のことで何が起こるのかを知ることは、身体的にも精神的にも、練習することはとても良かったです。 

Q: You are now coached by Marina Zueva and her team. How did you pick them as your new coaches?
Q: あなたは今、マリナ・ズエワと彼女のチームにコーチされています。どのように貴方は彼らを新しいコーチとして選んだのですか?

p1200956_321x241P: Early on in the summer my previous coach Kathy Johnson and I already moved to Canton to skate in a rink with more competitive skaters, international level ice dance teams, just to have a little more energy. Things got very stale and boring at my old rink. So I was already in Canton. Marina and Kathy have a very good relationship, even now, they still do. Everything that happened with Kathy was of course very challenging at the beginning and there was a little bit of fighting, but it was to be expected after working with a coach for four years. I was very close to Kathy. That is something that down the road we’ll revisit and will be okay and we’ll have a better friendship. 
夏の早いうちに、元コーチのキャシー・ジョンソンと僕は、もう少しエネルギーをもらいたくて、国際レベルのアイスダンスチームの競技スケーター達ともっといっしょにスケートする為、既にカントンのリンクに移っていました。僕の古いリンクでは、物事がとても不調で退屈になりました。だから僕は既にカントンにいました。マリナとキャシーはとてもいい関係でした、今でさえ、彼らはそうです。キャシーとの間で起こった全ての事はもちろんとても、当初とても難しくて、少し喧嘩もありましたが、4年間一緒のコーチと働いた後では、予想できる事でした。僕はとてもキャシーとは親しかった。それは何か将来僕らは再訪して、問題なくなって、より良い友情関係になれるのではないかと。
After the split with Kathy I trained for myself for two weeks. I spoke to Mike Slipchuk (high performance director) at Skate Canada and they all recommended that I skate on my own, because I never had a chance to just have a session to train by myself. I was always on a lesson with Kathy, every day. 
キャシーと別れた後、僕は2週間一人でトレーニングしました。僕はマイク・スリップチャク(ハイパフォーマンス・ディレクター)とスケート・カナダで話して、彼らは皆、僕が自分だけでトレーニングの時間をもつ機会を持ったことが無かったので、僕自身でスケートをすることを勧めました。僕はいつも、毎日キャシーとレッスンしていました。
That gave me time to really experiment and teach almost myself and just have time to relax and not feel someone watching me all the time. During that time, near the end of those two weeks, Oleg Epstein, who coaches at the rink with Marina as well, started giving me little lessons, little tips helping with the triple Axel and the quad Sal. I felt very comfortable and happy to be working with Oleg. We have a good communication and that made the choice honestly very easy. I didn’t want to move, I didn’t want to go to another rink, I was already there.
それは、ほぼ僕だけで(自分を)教えるという実験と、リラックスの時間を持つこと、いつも誰かが見ていると感じないことの時間を与えました。その間、その2週間が終わるころ、マリナと一緒にリンクでコーチをしているオレグ・エプスタインが、少し僕にレッスン、トリプル・アクセルとクワド(4回転)サルコーを助ける少しのヒントし始めてくれました。僕はオレグと働くことを、とても心地よく幸せに感じました。僕らは良いコミュニケーション(意思疎通)があって、それが正直とても簡単に選択をさせました。僕は既にそこにいて、移動したくなくて、他のリンクには行きたくなかった。
And Marina is Marina. She is very smart, (has a) very good vision and knows what I need. I trust her decisions when it comes to skating and even what I should be doing off the ice, preparation for on ice. It’s been very smooth, a very smooth transition. It’s not just Marina, she has a team of coaches as well, it’s also Oleg (Epstein) and Johnny (Johns), who are there to help me to be my best at competition. I like the team atmosphere. There are really great skaters that make me feel happy when I’m training and feel happy when I go to competition.
そしてマリナはマリナでした。彼女はとても賢く、とてもいい展望を持っていて、僕が必要なものを知っていました。僕はスケートに関して、そして、オンアイスの準備のためにオフアイスで僕が何をすべきかについてさえ、彼女の決定を信頼しています。とてもスムーズな、とてもスムーズな移行でした。それはマリナだけでなく、彼女はコーチ・チームも持っていて、オレグ(エプスタイン)と、ジョニー(ジョンズ)もそこで、大会でベストでいられるように助けてくれます。僕はチームの環境が好きです。僕がトレーニングする時、大会に行く時にも、とても素晴らしいスケーター達が、楽しい気分にしてくれます。

Q: How surprising was it when your previous coach resigned?
Q: 貴方の元コーチが辞めた時、どのくらい驚きましたか?

P: I’m not extremely surprised, it was more of a shock, because I was like, ‘oh my God, it is actually happening’. I’m glad it happened now, not later on. It takes a lot on both our parts to realize, okay, it’s best to go separate ways. It’s always easy to go back to how things were, because that’s easy. 
P: 僕は極端には驚きませんでした、それはもっとショックで、僕は‘おお、神様、本当に起こっていることなんだ’みたいな。起きたことが今で、もっと後じゃなくて良かったと思っています。僕ら両方が、オーケー、違った道に行くことが最良なんだと理解するまでに、たくさん時間がかかります。ものごとがどのようだったのかを戻ることは常に簡単です。
It’s always hard to change, because it is uncomfortable, it is challenging. So it was definitely hard and it still is, for me and Kathy. Easier for me, because I have to move on, I have to start preparing for events and training. Now with Marina and also Nathan (Chen) being at the rink it was easy for me to transition and move on to just training.
変えることは常に難しい、なぜなら心地良くないから、挑戦だから。だからこれは僕とキャシーにとって、間違いなく難しかったし、今でもそうです。僕にとって楽だったのは、僕は進まなければならなかったこと、競技会とトレーニングのための準備を開始しなくてはならなかったから。移行してトレーニングだけに進むために今、マリナと、ネイサンも一緒にリンクにいることは、僕にとって楽です。

Q: How is it to train with ice dancers?
Q: アイスダンサーたちと一緒にトレーニングするのはどうですか?

P: It’s different. A lot of single skaters wonder how I do it. At first it was hard to get used to it. It took about a week. They’re all my friends and they know my patterns now. Once you learn each other’s way of training, then it becomes very smooth and enjoyable.
P: (今までとは)違います。たくさんのシングル・スケーター達が僕がどうするのかと不思議に思っています。最初は慣れるのが大変でした。約1週間かかりました。彼らはみんな僕の友達で、彼らは僕のパターン(行動様式)を今は解かっています。互いのトレーニングの方法を学んだら、とてもスムーズで楽しくなりました。

Q: What can you learn from them?
Q: 彼らから何を学べますか?

P: Quality of skating, even though it is my strength it always can be improved. There are always areas, not only technically, that I need help in. Oleg, Marina and Johnny are really helpful when it comes to the skating and the jumps and putting it together, just improving everything. 
P: スケートの質、それが自分の強みであってさえ、常に上達出来ます。技術的だけでなく、僕が必要とする有用な領域は常にあります。スケーティングとジャンプ、そしてそれを一緒にする事、全てを向上するためにオレグとマリナとジョニーは本当に役立ちます。
I’m very happy on practices, just travelling and everything that skating is about. Being a competitor in skating is a lot more enjoyable for me now. I don’t know why. I leave my home, feeling motivated and excited to compete, which is a feeling I hadn’t had in a long time, because I’ve been competing for so many years.
僕は練習、旅、スケートについての全てがとても楽しい。今僕はスケートで競技者であることは、もっと楽しいです。なぜなのかは僕にはわからない。僕は家を離れて、やる気一杯で、競技することに興奮しています、僕はとてもたくさんの年月戦って来たから、長い事持ったことのない感情です。

Q: Nathan Chen has joined you in Canton. How is it to train with him?
Q: ネイサン・チェンがカントンで貴方と仲間に加わりました。どのように彼とトレーニングしているのですか?

dsc_0534_317x423P: I think it has brought a lot of fun and goofiness, but also a lot of hard work. It’s a good balance with Marina and with our personalities. We have fun and Marina keeps us on the right path, making sure that we get our work done. It’s very good energy.
それはたくさんの楽しみと、まぬけな事だけじゃなく、たくさんのハードワークも連れてきたと思います。マリナと僕たちの個性はいいバランスです。僕たちは楽しく、そしてマリナは僕らがちゃんと仕事をしたかどうかを確かめながら、僕らを正しい進路に導き続けます。とてもいいエネルギーです。

Q: Nathan went for five quads in his free skating. How crazy is that?
Q: ネイサンは5個のクワドを彼のフリー・スケートで目指しています。それはどのくらい狂気じみているのですか?

P: I think it’s just proof of a new generation. Just like when I became successful internationally at the senior level it was a different time from when Kurt Browning skated and Elvis Stojko skated. I think it’s the next generation coming in. 
P: それは新しい世代の証明だと思います。カート・ブラウニングがスケートした時と、エルビス・ストイコがスケートした時とは違って、僕がシニアレベルで国際的に成功するようになった時のようなものです。次の世代がやって来たのだと思います。
It’s exciting and I’m so fortunate to train with somebody who does it every day, so it’s not news to me. I see it every day and it’s motivating and it’s also helpful to see it visually. I’m not saying I’m going to do quad Lutz or quad flip anytime soon, but just the (quad) toes and Sals, it’s good to have someone who understands the technique and the motion of it. 
それはとても興奮することで、毎日それをする誰かと一緒にトレーニングするのは、とても幸運だと思います、そしてそれは僕にとって(5個のクワドを狙っていること)はニュースではありません。僕はそれを毎日見ていて、それは僕をやる気にさせ、(知識として)目で見る事は役にも立っています。僕はクワド・ルッツかクワド・フリップをいずれ近いうちにやるつもりだとは言いませんが、クワド・トゥとサルコーは、技術と動きを理解している誰かがいるのはいいことです。
We can sometimes help each other actually, so it’s become a huge advantage. At the beginning it was a bit of frustration to see a lot of these younger skaters that are able to do it very easily when it is challenging for me. But it’s how you look at it and I see it as an advantage now to just help me get better.
僕らは実際時々互いに助け合うことが出来るので、それは物凄く有利になっています。当初、僕にとってとても難しいことを、たくさんの若いスケーター達がとても簡単に出来るのを見るのは、少しフラストレーション(挫折)でした。でもそれはどのようにそれを見るかという事で、僕はそれを今は利点で、僕を良くする助けだと思っています。

Q: You said that one of your biggest mistakes last year was to pay too much attention to what other skaters are doing.
Q: あなたは昨年の最大の間違いの一つは、他のスケーターがやっていることに注意を払い過ぎたと言いました。

P: Last year was a bit crazy, coming back and seeing all these boys doing four quads, three quads. At first I was like, ‘oh my God, this is impossible, what am I going to do, I can’t compete against this’. It’s gotten so ridiculous now that I’m just like, ‘okay, you know what, this is how it’s going to be’. That gives me a reason to not pay attention to what other skaters are doing. Of course I already know what they’re doing, so I don’t need to pay attention even more. I even train with someone who does quad flip, quad Lutz, quad Sal, quad toe. I don’t need to pay attention to it at competitions. 
P: 昨年はカムバックして、少年たちが皆、4回のクワド、3回のクワドをしているのを見るのに、少し狂気じみました。最初僕は‘おお、神様、僕がやろうとしていることは不可能です、これに対して戦えません’みたいな感じでした。とてもバカバカしくなって、今僕は、‘オーケー、いいかい、なるようになるんだよ’みたいな感じです。それは他のスケーターがやっていることに注意を払わないことの理由をくれました。もちろん僕は彼らが何をやっているかは既に知っています、だからこれ以上注意を払う必要が無いのです。僕は正にクワド・フリップ、クワド・ルッツ、クワド・サルコー、クワド・トゥをする誰かとトレーニングしています。僕は競技会でそれに注意を払う必要が無いのです。
I realized there is no point on putting more pressure on me by paying attention to what quads other people are doing. It’s more important for me to do what I’m doing every day in training and going back to that plan and sticking to that plan, because I’m not going to go out at my first time in competition and do quad flip, I’m never going to do that.
僕は何のクワドを他の人たちがやっているかに注意を払う事で、僕にプレッシャーを与える点が無いことに気づきました。毎日トレーニングで僕が何をしているかと、その計画に戻って、その計画を持続することが、僕にとってより重要な事で、なぜなら僕は競技会で初めて出かけて行って、クワド・フリップをやるつもりもないし、僕は決してそんなことはしないから。
That’s not very smart, it’s not very Marina-like. She knows what are my strengths and what I need to do to challenge myself just enough to compete against the rest of the men who are doing three or four quads. I’m working on quad Sal. It’s been really great, Oleg has given me really great technical help with the quad Sal and I’ve been landing it in practice maybe three out of five. I would want it to be four to five out of five, before I put it in the program. 
それはとても賢くないし、マリナらしくもない。彼女は僕の強みが何か、クワドを3-4回する他の男子に対して十分戦うに為に何の挑戦が必要なのかも知っています。僕はクワド・サルコーの作業をしています。本当に素晴らしく、オレグは本当に素晴らしいクワド・サルコーの技術的な手助けをしてくれていますし、僕は練習で多分5回の内3回着氷しています。僕はプログラムに入れる前に、5回の内、4-5回にしたい。
So that’s something I think I look more at Skate Canada to do, which again why it is so advantageous to do an event early on, because I’ll have a little more confidence going into Skate Canada to do it there. I pushed the second quad back to the second half and that has been a challenge in itself. That is also something to compete against the men that are doing four quads, that to me is like a third or fourth quad, that’s the equivalent to me. That is just how I am, that’s my body, that’s me. I can do only do what I can do best, right. And that’s my biggest challenge, that’s my goal for the year, to do the second quad (toe) and do the quad Sal in the beginning, both, at Worlds. That would be a huge achievement for me. That would hopefully equal to a podium finish. The rest, the results I can’t control. I can only control what I can plan in the program.
だから何かスケート・カナダですることをもっと考えています、だからそれがもう一度言うと、早めの大会をすることがとても有利な理由です、なぜなら僕はスケート・カナダに入って行って、そこでやる為に、もう少し自信を持てるから。僕は2個目のクワドを後半に押し戻しました、そしてそれ自体がとても挑戦的になっています。4回のクワドをしている男子に対して戦うのは何か、僕にとっては3-4回のクワドをするような、僕にとってはそれに等しいです。それが僕の考えで、それが僕の体で、それが僕です。僕は僕の最高しか出来ない、でしょ?そしてそれが最大の挑戦で、2個目のクワド・トゥと、最初にクワド・サルコーを両方、世界選手権でやることが今年の目標です。それは僕にとって大きな成功です。それは上手く行けば表彰台でのフィニッシュに匹敵すると期待しています。残り、結果は僕にはコントロールできません。僕がコントロールできるのは、プログラムの中で何を計画できるかだけです。

Q: Your free skating music “A Journey” is something really special. 
Q: あなたのフリー・スケートの音楽”A Journey(旅)“は何か本当に特別です。

P: The long program is composed by Eric Radford. A lot of people don’t know that he plays piano. He has achieved the highest level of certification in Canada, the World Royal Conservatory of Music, he’s a master pianist. 
P: ロング・プログラムはエリック・ラドフォードにより作曲されました。たくさんの人が彼がピアノを演奏することを知りません。彼は王立音楽院の最高レベルの称号をカナダで博していて、彼はピアノの達人です。
We were at a reception and there was a piano in the lobby and he started playing. I said, ‘this music is amazing, who is it and what is it’ and he said ‘I wrote what I’m playing’. The minute I heard it I could picture myself skating to it. 
僕らはレセプションにいて、そこのロビーにピアノがあって、彼が演奏をし始めました。‘この音楽は素晴らしい、誰の何と言う音楽’と僕が言いました、そして彼が言いました‘僕が書き、僕が演奏している’。それを聞いた時に、僕は自分自身がそれを滑っている絵が想像できました。
That’s how it started. It’s still a work in progress. After he finished his short program, Eric is talking about my program. He is such a caring person. He said, ‘I was listening to your long program the other day and I noticed there is a section I can give it a little more depth and little more base’. I was like ‘that’s perfect. I’m glad you hear that and I agree. Now that you mention it I can hear it’. So it’s going to be changing.He said, ‘I was listening to your long program the other day and I noticed there is a section I can give it a little more depth and little more base’. I was like ‘that’s perfect. I’m glad you hear that and I agree. Now that you mention it I can hear it’. So it’s going to be changing. I think the music will change as the year goes on, which is exciting. That’s the advantage of having a friend who is the composer.  
このようにこれが始まりました。いまだに作業は進行しています。彼が彼のショート・プログラムを終わった後、エリックは僕のプログラムについて話しています。彼はそんな思いやりのある人です。彼は‘僕は先日君のロング・プログラムを聞いて、僕がもうちょっと深みと、もうちょっとのベースを与えられる箇所があると気が付いた’と言いました。僕は‘それは完璧。僕は君が聞いてくれてうれしいし、賛成。さあ言って僕は聞くよ‘って感じでした。それは挑戦になりました。音楽は年が経つにつれて変わると思いますし、それはエキサイティングです。作曲家と言う友達を持つことは有利です。
He can constantly evolve the music. It’s amazing, because no one else is doing that and I do it, because I want to and it gives me joy and excitement. I think Eric deserves that kind of recognition, beyond his skating he deserves recognition for how genius he is when it comes to composing.There are not many people in the world who can compose music and also be a high level athlete. That is two very different industries, and he is able to do both.  
彼は絶えず音楽を発展させられます。僕がやりたいからやっていることを、他には誰もそんなことはやっていないし、それは僕に歓びと興奮を与えてくれるので、それは素晴らしいことです。僕はエリックは彼のスケートを超えて、そういった種類の認識をされるに値する、彼は作曲についてどのくらい天才なのかを認識されるのは当然だと思います。作曲が出来て、ハイレベルのアスリートでもある人は、世界にそんなに多くいません。その2つはとても違った産業で、彼は両方ともすることが出来ます。
He knows the rhythm of skating and you can hear it in the music. When David (Wilson) and I choreographed the program it really was choreographing itself, on section after the other. Maybe he (Eric) didn’t do it on purpose, consciously, but maybe subconsciously, because he is a skater. He actually has been a single skater. So maybe subconsciously, the piece just came out naturally for a skater.
彼はスケートのリズムを知っていて、人は音楽の中にそれを聞くことが出来ます。デヴィッド(ウィルソン)と僕がプログラムを振り付けしていた時、実際次々それ自体が振り付けをしていました。多分彼(エリック)はスケーターなので、故意ではなく、意識して、でも多分潜在意識的に、そうしたのだと思います。彼は実際はシングル・スケーターでした。なので多分潜在意識的に、スケーターのために自然に曲が出てきたのかもしれません。
p1210207_274x389
Q: Your Short Program “Dear Prudence” and “Black Bird” by The Beatles originally was a show program.
Q: あなたのショート・プログラム、ビートルズによる“ディア・プルーデンス”と”ブラック・バード“は元々はショーのプログラムでした。

P: It’s evolved and bloomed into a program that I really enjoy. I really liked it as an exhibition. I wasn’t sure how it would be as a competition program, but Pasquale (Camerlengo) did a great job. It really works well, I feel comfortable, the pattern into jumps are set really well. It’s more about me, having the right mindset as I’m doing the jump, being a little more aware throughout the jump.
P: それはプログラムに進化して、花開いて、僕はとても楽しんでいます。僕はエキシビションとして本当に好きでした。僕はそれがどのように競技プログラムになるかはわかりませんでしたが、パスカール(カメレンゴ)は素晴らしい仕事をしました。本当に上手く行って、僕はとても心地よく、ジャンプへのパターンも本当に上手く行きました。僕についてはもっと言えば、ジャンプをするとき正しい精神状態を持って、ジャンプを通じてもうちょっと意識しています。

Q: How does Finlandia Trophy set you up for your next event, Skate Canada?
Q: 次の大会、スケート・カナダのために、フィンランディア杯はどのように設定していますか?

P: Marina did a very good job getting us prepared for this event. I don’t think I’ve been this ready for an event going into Skate Canada in the past. I feel really good, got a lot confidence from this event, learned a lot about the program and of course interaction with a new coach and all that stuff that the audience doesn’t know about. 
P: マリナはこの大会の準備を僕たちにさせるために、とても良い仕事をしてくれました。僕は過去にスケート・カナダに入っていくための大会で、これほどの準備が出来ていたとは思えません。僕はとても調子が良いと感じていて、この大会からたくさんの自信を得て、プログラムについてたくさん、そしてもちろん新しいコーチとの相互作用と、観客が知らないすべての物事についてを学びました
I’m learning and I’m very happy with the result, of course it can be better and that will come with time. I have two and a half weeks when I get back till Skate Canada. This is a great way to kick start. Instead of being scared of the first Grand Prix, the first event, I’m actually excited after this event, just having a little more confidence.
僕は学んでいる最中で、結果にはとても満足しています、もちろん時につれて良くなります。スケート・カナダに戻るまで僕には2週間半あります。これはスタートで弾みをつけるには素晴らしい方法です。最初の大会、最初のグランプリを恐れている代わりに、僕は実際この大会の後、興奮していて、もう少し自信も持っています。
Probably we’re going to start even more run-throughs and simulations. We’ve been doing that coming to this event and I think we’ll keep doing it. We imitate competitions, we go one by one. So it puts a little bit more pressure on each run-through. It helped a lot here and I think it’s going to help again, even more at Skate Canada.
恐らく僕たちはもっとランスルー(通し稽古)とシミュレーション(模擬実験)を開始するつもりです。僕たちはこの大会に来るためにそれをしてきていて、僕はそれをし続けると思います。僕たちは大会を模倣して、僕たちは一つ一つやっていきます。だから、各ランスルーのたびに、もう少しプレッシャーを据えていきます。それはここでかなり役立ちましたし、再びスケート・カナダではより一層、役に立つだろうと思います。

Q: Thank you very much for the interview and good luck for the season.
Q: インタビューをどうもありがとう、今シーズンの幸運を祈ります。


☆*゚ ゜゚*☆*☆*゚゜゚*☆*☆*゚ ゜゚*☆

エリック・ラドフォードさんのウィキより、王立音楽院の修了書に付いての部分の引用
https://en.wikipedia.org/wiki/Eric_Radford
He studied music at York University and holds a Grade 9 Royal Conservatory of Music certificate.[1] He plays piano and writes and composes music, and registered as a member of the Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada in 2014. During the summer of 2016, Radford composed the 2016–17 free skate music for fellow Canadian skater and three-time world champion Patrick Chan.
彼はヨーク大学で音楽を勉強し、王立音楽院のグレード(段/級)9の修了書を持っている。彼はピアノを弾き、音楽を作曲する、そして2014年、カナダの作曲家、著作者、音楽出版社協会のメンバーとして登録されている。2016年夏、ラドフォードはカナダの仲間のスケーターで、3度の世界チャンピオンのパトリック・チャンの2016-17のフリー・スケートの音楽を作曲した。

 
このアドレスを↓クリックすると、19秒間ラドフォードさんのピアノ演奏が聴けます。
https://twitter.com/Rad85E/status/780517472793403392?lang=ja
ラドフォードさんピアノ



午後、通行人のために、僕の歌の一つから抜粋部分を少し演奏
#ピアノ
#音楽
#モントリオール
#僕の他の仕事





















 
https://www.youtube.com/watch?v=o4dHmB-YoFk


ラドフォードさんの曲、フィンランディア杯でPちゃんが滑っている時に初めて聞いて、
Pちゃんが朝もやの中の凍った湖で、一人静かに滑っているみたいな、
とっても清々しくて、穏やかな、映画のシーンを見ているような感じがしました。

素晴らしいプログラムになりそうな予感がします。


ネイサンくんの4回転を間近に見て、Pちゃん自身の4回転も確率が良くなったら、
本当にいいと思います。
だけどそれよりも、ジョンソンコーチとの仲が、早くお互いがシコリなく
訪問しあえるようになると、気持ち的にも楽になって、スケートにもいい影響が
出るんじゃないかと思っているのですが…
がんばれ!



ご覧いただきありがとうございます    <モスクワの鐘>


ランキングに参加中です!
よろしければクリックお願いします。
にほんブログ村 その他スポーツブログ スケート・フィギュアスケートへ
にほんブログ村