NBCのジョニーとタラの女子FSの解説なんですが、
トロトロ訳している間に、動画が削除されてしまっていました (T_T)

動画をダウンロードしておくべきだった…

皆さんに動画を見ながら、解説をチェックしていただくことは出来ませんが、
2人がとても愛情のある解説をしてくれています。

https://www.youtube.com/watch?v=vkPKrMDZ4Lk
米NBC ジョニー&タラFS
G:  テリー・ガノン  T:  タラ・リピンスキー  J:  ジョニー・ウィアー  A:  場内アナウンス 

G: Who’s said can’t forget about?
   誰を忘れちゃいけないんだっけ?
T: Mao Asada!
   浅田真央!
G: Uh… Yeah!
   その通り!
J: I actually said that 
   僕がそう言ったんだよ
G: Oh! you said!
   おお、君が言ったの!
J: you certainly can’t!
   絶対に(忘れることは)出来ない!
T: Same thing!
   同じく!
G: Three time World champ. Don’t forget about.
   3度の世界チャンピオン。忘れてはいけません。
G: Toss kiss and cry area, Gabby Daleman waits for the number’s right now
   To 99.36 to take the lead. The elements program components the artistry 122 change 186.63
   キス&クライのエリアに(カメラを)向けると、ギャビー・デールマンは現在数字を待っています。
   99.36点でトップに行きます。芸術要素のプログラムコンポーネンツは122点で、(合計を)186.63点に
   変えます。
A: She is currently in first place
   彼女は現在1位です。
G: So it sets the standard for rest up this final group to chase
   この残りの最終グループが追う基準が設定されました。

A: On the ice, representing Japan, ladies and gentlemen, Mao Asada.
   氷上は、日本代表、レディース・アンド・ジェントルメン(淑女・紳士の皆さん)、浅田真央です。

G: One of the great names in the sport and give you to take it back many years and months,
   and old fans here to watch Mao Asada, 26 years old now from Nagoya. They said that
   the 3 time World Champion, Olympic silver medal in 2010 and emotional free skate,
   rememberable free skate coming back in Sochi after the disastrous short program,
   took year off, walk in a way back but the 7th place finish at the Worlds last year.
   Her lowest of her career. What will happen?
   このスポーツで偉大な名前の一つで、貴方を何年も昔に連れていきます、そして、
   昔からのファンがここに浅田真央を見に来ています、26歳、名古屋出身。人は
   3度の世界チャンピオン、2010年のオリンピック銀メダリストと言い、
   そして思い出されるソチの悲惨なショート・プログラムの後、戻って来て、
   エモーショナル(感情的)なフリー・スケート、1年の休養をして、元に戻って来たが、
   昨年の世界選手権は7位に終わりました。彼女キャリアでは最下位でした。
   何が起こるでしょう?

<演技開始>

T: Mao is known for her triple axel and before this season the last time Mao didn’t plan
   the triple axel in the free skate is 2012. So she is not planning it today for only be
   a double axel. So… so strange to see.
   真央は彼女のトリプル・アクセルで有名で、今季以前に真央がトリプル・アクセルを
   フリー・スケートで予定しなかったのは2012年。だから彼女は今日それを計画していなくて、
   この部分にはダブル・アクセルだけ。とても… 見るのがとても変な感じ。

T: Great double axel at that though
   とても素晴らしいダブル・アクセルだったけど
J: Our team heard from her coach Sato-san earlier this week she is having little bit of leg pain.
   That’s why decided that the triple axel are out. Setting appeal those for necessary triple-triple,
   the triple flip-triple loop combination
   僕らのチームは今週初めに彼女のコーチ、サトーサンから聞いたけど、彼女は足に少し痛みがある。
   だからそれがトリプル・アクセルを除外すると決めた理由。アピール用の設定にした必要な
   トリプル-トリプルは、トリプル・フリップ-トリプル・ループののコンビネーション
T: Leading point on this
   この一番のポイント

J: Nailed triple-double.
   トリプル-ダブルをやってのけた

G: Interesting, she’s using the same piece of music for her short program, in her free skate
   two very different characters though. Mysterious and magical in the short program,
   passionate and intense in the free.
   面白いのは、彼女はショート・プログラムとフリー・スケートに同じ音楽の曲を使っている、
   キャラクターは2つ違うけれど。ショート・プログラムはミステリアス(魅惑的)でマジカル(魔術的)、
   フリーは情熱的で強烈。
T: I love both of her programs this season and she’s even said that she’s making it very clear
   that maturity, artistry. It’s her secret weapon.
   私は今季の彼女の両方のプログラムは大好きで、彼女がそれをとても明らかに、成熟した、
   芸術的なものに作ったと彼女が言ってたくらいよ。彼女の秘密の武器よ。

G: It’s odd to use the same piece of music, isn’t it? 
   同じ曲を使うのは奇妙だよね?
T: It is! But it’s nice because story continues, Terry.
   そうね!でも素敵だわ、なぜなら、物語が続くから、テリー。

J: Beautiful waltz like feeling to this choreographic sequence. These the places for Mao excels
   that she does have the leg up on the rest of competition.
   このコレオグラフィック・シークエンスを感じるような美しいワルツ。この部分は、他の人より
   抜きんでた、残りのライバルよりも、とても優位に立っている、真央の為のもの。

J: That was up and the very quick combination of double axel-triple toe loop. Without the
   technical firepower other triple-triple or the triple axel, Mao has to rely on cleanliness.
   跳び上がってとっても素早い、ダブル・アクセル-トリプル トゥループのコンビネーションだった。
   トリプル-トリプル、あるいはトリプル・アクセルの技術的な得点能力無しには、真央はクリーンさに
   頼らなければならない。

T: Little sloppy at the end of the free skate, I think her mind-set is very different this season.
   Obviously her goal is to get back to another Olympics but I think it’s a more personal goal.
   In Sochi, she didn’t step off the ice like she wanted to, she had a disastrous short program
   I think she’s going back for herself. Of course you wanna win. Of course might get on
   the podium, but I think this season is for her.
   フリー・スケートの終わりは少し感傷的で、私は彼女の今シーズンの心持ちはとても違うと思うの。
   彼女の目的がもう一つのオリンピックに戻るというのはわかりきっているけど、私はもっと個人的な
   目標があると思う。ソチで彼女は彼女がしたかったようには氷を降りなかった、彼女は悲惨なショート・
   プログラムがあって、彼女は彼女自身のために戻ったのだと思うの。もちろん人は勝ちたい。
   もちろん表彰台に乗るかもしれない、でもこのシーズンは彼女のためのものだと思うわ。

G: Johnny, are you surprised that she is still skating?
   ジョニー、彼女が今でもスケートしているのは驚き?
J: I’m certainly not! She’s so beloved all over the world. She still can do it. She still can do the
   elements. So, why not? It’s a great job. 
   そんなわけないでしょ!彼女は世界中からとても愛されている。彼女は今でもそれが出来ている。
   彼女は今でも要素が出来ている。だから当たり前でしょ?すばらしいよ。

<演技終って>
T: Not her best but you’re watching a legend. Every… I mean she has 15 grand prix gold medals.
   That’s a lot of programs over the years. Some had the choreography, the steps, the emotion,
   the character, she comes back different each year which is hard to do that. To have you meet
   program each year and to get better artistically… It’s hard!
   彼女のベストではないけれど、あなた方はレジェンド(伝説)を見ている。全… つまり、彼女は15個の
   グランプリの金メダルを持っている。それは何年もに渡ってたくさんのプログラム。
   そのうちのいくつかは、振り付け、ステップ、感情、キャラクター(性格)、をもっていて、彼女は毎年
   違えて戻ってくる、それをするのは大変。毎年プログラムに合わせて、芸術的にももっと良くなるのは… 
   大変なのよ!
J: Many people standing this audience and it’s the testament how loved she is.
   It’s just could be a matter of time that she get the axel and triple-triple back where
   she’s familiar to compete.
   この観客のたくさんの人が立ち上がっている、そしてこれは彼女がどれだけ愛されているかの証し
   彼女が戦う時に慣れ親しんだ場所にトリプル・アクセルとトリプル-トリプルを取り戻すのは、
   単に時間の問題かもしれない。
G: In fifth place after the short program she ground me for she did that.  Check the numbers
   when we come back for Mao Asada from Japan.
   ショート・プログラム後5位で        (CM明けで)戻って来たときに、
   日本の浅田真央の数字をチェックしましょう。

G: Kiss and cry area with Mao Asada and a legend right next to, 
   Nobuo Sato, long time coach who’s father of Yuka Sato former World champ.
   キス&クライのエリアで浅田真央と隣にいるレジェンドは、佐藤信夫、長年のコーチで、
   世界チャンピオンの佐藤有香の父。
A: 112.31
   112.31点
G: Big number she would need to leave
   彼女が引き離すためには大きな数字が必要でしょう。

A: Total score 176.78
   合計で176.78点
G: Much better on the program components but technical side obviously…
   プログラムコンポーネンツは、かなり良くなりましたが、技術面は明らかに…
J: Yes. That’s to be expected but very, very disappointing position for her, Mao to be win.
   そう。それは予想されていたことだけど、彼女にとっては、とても、とても残念な位置、
   真央が勝つためには。
G: Door’s open things up for those left to skate to make it to the podium.
   表彰台にたどり着くためのドアは残されたスケーター達に開かれています。 
 

☆*゚ ゜゚*☆*☆*゚゜゚*☆*☆*゚ ゜゚*☆☆*゚ ゜゚*☆*☆*゚゜゚*☆*☆*゚ ゜゚*☆


ジョニーとタラの言葉にはうれしい言葉が並んでいたんですが、
特に、ジョニーが"証し"という意味で "testament(テスタメント)" という言葉を使っていたのは、
結構驚いたけど、すごくうれしかったです。
証し(証拠)を表す言葉は他にもあるのですが、
testamentには、「神との契約」という意味が込められているからです。
個人的な思い込みかもしれませんが、ISUが出す点数への、物凄い皮肉が込められていると思います。

testament の意味・説明はこちらを
http://eow.alc.co.jp/search?q=testament
http://ejje.weblio.jp/content/testament


NBCの動画、どっかに転がっていないだろうか… 残念!


 
ご覧いただきありがとうございます    <モスクワの鐘>


ランキングに参加中です!
よろしければクリックお願いします。
にほんブログ村 その他スポーツブログ スケート・フィギュアスケートへ
にほんブログ村