カナダCBC放送のエキシビションの中の、真央ちゃんのインタビューです。
日本語のインタビューで、いつもファンへの感謝を口にしてくれている彼女ですが、
このインタビューの中でも、ファンの応援が力だと言ってくれています。
年齢を言い間違っちゃうところとか、相変わらずかわいい
M: Mao Asada I: Brenda Irving K: Kurt Browning P: Andi Petorillo C: Carol Lane
0:54 K: Twenty five… six years old and still cute as she got year old in that interview
5:10 からキャロル・レーンさんが口にした、
「彼女が2018年まで現役でいたら、彼女は本当に精神的な胆力を持っていると思う」という部分、
なんか引っかかる…
あの真央ちゃんに対する酷い点は、「精神面を鍛えるための特訓」って言いたいのかい?
ご覧いただきありがとうございます <モスクワの鐘>
ランキングに参加中です!
よろしければクリックお願いします。
にほんブログ村
日本語のインタビューで、いつもファンへの感謝を口にしてくれている彼女ですが、
このインタビューの中でも、ファンの応援が力だと言ってくれています。
年齢を言い間違っちゃうところとか、相変わらずかわいい
M: Mao Asada I: Brenda Irving K: Kurt Browning P: Andi Petorillo C: Carol Lane
0:00 I: Mao Asada has fans no matter where she skates.
浅田真央は、彼女がスケートする場所がどこであろうとファンがいます。
0:03 I: Mao, what does it mean to you to have so many loyal fans?
真央、たくさんの忠実なファンを持つと言うのは貴方にとってどういう意味がありますか?
0:09 M: Ah…m, if I go to America or Canada, competition, a lot of Japanese people come
to watch and cheer me, I was very happy and that is my power.
to watch and cheer me, I was very happy and that is my power.
あー… もし私が、アメリカ、あるいはカナダに行って、大会で、たくさんの日本の人々が
見に来て、応援してくれます、私はとてもハッピーで、それが私のパワー(力)です。
見に来て、応援してくれます、私はとてもハッピーで、それが私のパワー(力)です。
0:25 I: You’ve decided to continue to skate until the 2018 Olympic games,
why did you make that decision?
why did you make that decision?
貴方は2018年のオリンピック大会までスケートを続けることを決めました、
なぜその決断をしたのですか?
なぜその決断をしたのですか?
0:34 M: Because now I’m twenty-five… six years old, I can do it more.
That’s why I… I’m come back here.
That’s why I… I’m come back here.
なぜなら私は25…6歳で、私はもっと出来るからです。だから私は…私はここに戻って来ました。
0:45 I: Over-glad you to stuck around and continue won for the next year and half.
Congratulations!
Congratulations!
今後の1年半、貴方が残って、勝ち続けることは非常にうれしいです。おめでとう!
0:50 M: Thank you very much.
どうもありがとう
0:54 K: Twenty five… six years old and still cute as she got year old in that interview
25…6歳でもいまだにキュート、あのインタビューで彼女は年を取っているのに
1:00 P: She is adorable. Hey! That you say I’m more mature, I know what it takes.
彼女は愛らしい!ヘイ!それは私がもっと年を取っていて、必要な事を知っていると言ってるの?
1:05 P: To win the Olympics that is her goal.
オリンピックで勝つこと、それが彼女の目標です
1:07 K: Could be unfinished business that short program took out of the Olympics in Sochi
and an unfinished business can… kind of bug she know
Kawaguchi she got a triple axel that she can throw, and when she hits it,
she will become dangerous for the top of podium.
and an unfinished business can… kind of bug she know
Kawaguchi she got a triple axel that she can throw, and when she hits it,
she will become dangerous for the top of podium.
ソチのオリンピックから持ち帰ったショート・プログラムという、完結してない仕事かもしれない、
そして、完結していない、バグのような…川口(悠子)がスロー・トリプル・アクセルが出来て、
彼女がそれを成功させた時、彼女は表彰台のトップを狙う危険人物になる。
そして、完結していない、バグのような…川口(悠子)がスロー・トリプル・アクセルが出来て、
彼女がそれを成功させた時、彼女は表彰台のトップを狙う危険人物になる。
5:10 C: I hope if she is staying around to 2018 that she really has the mental fortitude, you know,
I wouldn’t like to see she’ll have another rough short like she had it in Sochi and
had that same experience would be awful.
I wouldn’t like to see she’ll have another rough short like she had it in Sochi and
had that same experience would be awful.
私は彼女が2018年まで現役のままでいたら、彼女は本当に精神的な胆力を持っていると
思うの、わかるでしょ、私は彼女がまたソチでのような苦しいショートを持つのは見たくないの、
そして同じような経験をするのは恐ろしいわ。
思うの、わかるでしょ、私は彼女がまたソチでのような苦しいショートを持つのは見たくないの、
そして同じような経験をするのは恐ろしいわ。
5:22 K: She doesn’t deserve that.
彼女にそれはふさわしくない(彼女はそんな罰を受けるべきじゃない)
5:23 C: No, she doesn’t. She is a legend in the sport for sure.
そう、ふさわしくない。彼女はこのスポーツのレジェンド(伝説)なのは確かなのだから。
5:28 P: Well, she’s always been bring the grace and class to the ice even in the Gala. Mao Asada.
彼女はいつも優雅さと品格を氷の上に連れてきます、ガラ(エキシビション)でさえも。浅田真央。
5:10 からキャロル・レーンさんが口にした、
「彼女が2018年まで現役でいたら、彼女は本当に精神的な胆力を持っていると思う」という部分、
なんか引っかかる…
あの真央ちゃんに対する酷い点は、「精神面を鍛えるための特訓」って言いたいのかい?
ご覧いただきありがとうございます <モスクワの鐘>
ランキングに参加中です!
よろしければクリックお願いします。
にほんブログ村
コメント